-
1 dormirse de cansancio
прил.общ. (a causa del) засыпать от усталостиИспанско-русский универсальный словарь > dormirse de cansancio
-
2 Müdigkeit
f =1) усталость, утомлённость, чувство утомленияdie Müdigkeit überwinden — преодолеть усталостьkeine Müdigkeit vorschützen! — разг. не отговаривайся усталостью!sich von der Müdigkeit nicht übermannen lassen — не поддаваться усталостиvor Müdigkeit einschlafen — засыпать ( уснуть) от усталостиvor Müdigkeit umsinken — свалиться от усталости2)Müdigkeit des Ackerbodens — с.-х. истощение почвы -
3 addormentare
1. v.t.1) (anestetizzare) обезболивать, анестезировать, усыплять2. addormentarsi v.i.3.•◆
mi si è addormentata la gamba destra — у меня затекла правая ногаaddormentarsi nel Signore — (solo dei reali) почить в Бозе
-
4 flake out
1) терять сознание I think I'm going to flake out, I'd better sit down. ≈ Мне кажется, я сейчас потеряю сознание, я лучше сяду.
2) засыпать Tired out by their journey, the travellers flaked out as soon as they reached their hotel room. ≈ Путешественники очень устали и уснули, едва войдя в свой номер в отеле.
3) слабеть( особ. от голода) When you start flaking out, have something to eat. ≈ Если ты почувствуешь слабость, съешь что-нибудь. (разговорное) "выключиться", мгновенно заснуть( разговорное) сомлеть;
валиться с ног( от усталости, голода) (разговорное) одуреть от скуки (разговорное) (on) перестать знаться( с кем-л.) ;
раззнакомиться( разговорное) улизнуть, смыться( разговорное) упасть в обморок, потерять сознаниеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > flake out
-
5 dormir
непр. vi1) спать; покоитьсяdormir comme une marmotte, dormir comme un loir — спать как сурокdormir comme un sabot, dormir comme un plomb, comme une souche — спать как убитыйdormir comme un bien- heureux [un ange] — спать блаженным, безмятежным сномdormir à poings fermés — крепко спатьdormir debout — засыпать на ходу, валиться с ног от усталостиqui dort dîne погов. — кто спит, тот обедает; спящий хлеба не проситqui dort grasse matinée trotte toute la journée посл. — на полатях лежать, так и ломтя не видать••dormir sur les [ses] deux oreilles — считать себя в полной безопасности; быть совершенно спокойным в отношении чего-либоle feu dort sous la cendre — огонь тлеет под пепломdormir sur son travail — тянуть, работать как во сне2) оставаться неиспользованным, лежать, быть под спудом; быть в бездействииdormir dans les cartons — залежаться в папкахlaisser dormir les fonds — заморозить капиталы -
6 wash out
1) Общая лексика: бросить, засыпать (на экзамене), засыпаться (на экзамене), изматывать (обыкн. p. p.), лишать сил (обыкн. p. p.), махнуть рукой на что-либо, неудачник, признать непригодным (к военной службе, полёту и т. п.), провалить (на экзамене), провалиться (на экзамене), размывать, размыть, смывать (тж. перен.), смываться (тж. перен.), раскиснуть2) Геология: подмывать3) Авиация: отрицательная крутка4) Морской термин: размыв5) Военный термин: отсеивать, отчислять, снимать с вооружения6) Техника: отмывать8) Горное дело: промывать9) Сленг: быть отчисленным во время подготовки в ВВС, обанкротиться, выполнять (распоряжений, инструкций), лишать (военного) звания, не считаться, увольнять, замедляться, останавливаться, падать от усталости, облажаться, не выдержать экзаменов, получить отказ, потерпеть поражение, потерять все деньги, проиграть спортивное состязание, убить (кого-то, намеренно или случайно) -
7 dormir debout
гл.общ. валиться с ног от усталости, засыпать на ходу -
8 cascare
io casco, tu caschi; вспом. essere; разг.••ci sei cascato! — попался! (на уловку и т.п.)
cascare dalle nuvole — сделать большие глаза, изобразить непонимание
cascare dal sonno — падать от усталости, засыпать стоя
non casca il mondo — ничего страшного, это ещё не конец света
* * *гл.1) общ. выпадать, неожиданно случиться, падать, низвергаться (о водопаде, дожде), валиться, обрушиться, оказаться, падать обвалиться, рушиться2) перен. впадать (в+Л) -
9 overcome
1. Iwe shall overcome мы преодолеем /победим/2. IIovercome at some time we shall overcome some day настанет время и мы победим3. IIIovercome smb., smth.,the enemy (one's opponent, the German submarines, etc.) победить врага и т.д.; overcome all the difficulties (smb.'s resistance, smb.'s opposition, etc.) преодолевать все трудности и т.д.; she had to overcome many obstacles before she achieved success ей пришлось преодолевать немало препятствий, прежде чем она добилась успеха; overcome temptation устоять перед соблазном побороть /превозмочь/ соблазн; overcome a bad habit (one's faults, etc.) изжить дурную привычку и т.д., освободиться от дурной привычки и т.д.; anger (laughter, his feelings, homesickness, etc.) overcame him злость и т.д. охватила /обуяла его; weariness overcame her ее свалила усталость, она не смогла превозмочь усталость4. IVovercome smb., smth. in some manner overcome smb., smth. physically (legally, easily, slowly, etc.) победить /побороть, сломить/ кого-л., что-л. физически и т.д.5. XIbe overcome with smth. be overcome with sorrow (with grief, with homesickness, with emotion, etc) быть охваченным горем и т.д.; she was overcome with jealousy ее обуяла ревность; she was overcome with astonishment она была совершенно поражена, be overcome by smth. be overcome by fatigue (by lack of sleep, by hunger, etc.) валиться с ног /падать/ от усталости и т.д; be overcome by sleep не суметь превозмочь желания заснуть, засыпать на ходу; be overcome by smb.'s entreaties (by temptation, etc.) не устоять перед чьими-л. мольбами и т.д.; be overcome by shyness оробеть, застесняться; be overcome by emotion (by despair) быть охваченным чувством (отчаянием); she was overcome by the heat жара ее одолела, от жары ей стало нехорошо; they were overcome by numbers они были подавлены численным /количественным/ превосходством -
10 cascare
v.i.1.падать, валиться2.•◆
cascare dal sonno — засыпать стоя (спать на ходу)credimi, non casca il mondo se non andiamo a quel ricevimento! — уверяю тебя, ничего страшного не произойдёт, если мы не пойдём на этот приём!
cascasse il mondo, ma non perde una partita! — пусть всё горит огнём, но матч он не пропустит!
mi fai cascare le braccia! — просто не знаю, что с тобой делать! (у меня опускаются руки!)
casca sempre in piedi — ему ничего не делается (он ванька-встанька; он в огне не горит, в воде не тонет)
См. также в других словарях:
ГЛАЗ — Анютин глаз. Арх. То же, что анютины глазки (ГЛАЗОК). АОС 9, 79. Без глаз. 1 Ряз. В отсутствие кого л. ДС, 110. 2. (ходить). Жарг. угол. Не иметь паспорта. СРВС 1, 35. Беречь глаз на глаз кого. Прибайк. О же, что беречь пуще глаз. СНФП, 40.… … Большой словарь русских поговорок
Сон — состояние, противоположное бодрствованию, и поскольку это последнее характеризуется наличностью сознания, внимания и впечатлений из сферы органов чувств, постольку С. отличается как раз более или менее полным отсутствием их. Конечно, между С. и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МЕЙРИНК — (Майринк) (настоящая фамилия – Мейер), Густав (1868 1932), австрийский писатель, один из основоположников мистического реализма (другие определения «магический реализм», «черная фантастика», «черная романтика»). Оказал влияние на… … Энциклопедия Булгакова
2.2.5. — 2.2.5. Предложения, отображающие ситуацию физиологического состояния Типовая семантика Живое существо находится в определенном физиологическом состоянии либо начинает/прекращает находиться в таком состоянии Базовая модель Субъект предикат… … Экспериментальный синтаксический словарь
Дорожный гипноз — Состояние дорожного гипноза также иногда называется «гипноз дороги», «гипноз автострады» (en:highway hypnosis), «гипноз шоссе», «вождение в режиме без внимания» (driving without attention mode – DWAM) … Википедия
АЛЕКСАНДР III МАКЕДОНСКИЙ — Царь Македонии в 336 323 гг. до Р.Х. Сын Филиппа II и эпирской царевны Олимпиады. Род. в 356 г. до Р.Х., ум. 13 июня 323 г. до Р.Х. Ж: 1) Роксана; 2) Статира. По свидетельству Плутарха, Александр еще в отроческом возрасте проявлял редкий здравый… … Все монархи мира
Любовники с Нового моста — Les Amants Du Pont Neuf Жанр … Википедия
ПЕСОК — Вить из песка (из песку) верёвку (верёвки). 1. Народн. Проявлять скупость, изворотливость, из всего извлекать выгоду. ДП, 426, 590; СРНГ 26, 306; ДП, 109; БМС 1998, 442. 2. Новг. Одобр. Быть хорошим мастером, умельцем. НОС 10, 24. 3. Пск.… … Большой словарь русских поговорок
Первитин — Метамфетамин (на сленге: мет, meth, лёд, кристалл, тина, заводка) производное амфетамина, белое кристаллическое вещество. C10H15N, использующееся в форме гидрохлорида, как наркотик, ещё более стимулирующий, чем амфетамин. Гидрохлорид… … Википедия
Йод-первитин — Метамфетамин (на сленге: мет, meth, лёд, кристалл, тина, заводка) производное амфетамина, белое кристаллическое вещество. C10H15N, использующееся в форме гидрохлорида, как наркотик, ещё более стимулирующий, чем амфетамин. Гидрохлорид… … Википедия
Мет — Метамфетамин (на сленге: мет, meth, лёд, кристалл, тина, заводка) производное амфетамина, белое кристаллическое вещество. C10H15N, использующееся в форме гидрохлорида, как наркотик, ещё более стимулирующий, чем амфетамин. Гидрохлорид… … Википедия